Keine exakte Übersetzung gefunden für شَرْطٌ وِقَائِيٌّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شَرْطٌ وِقَائِيٌّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • On a également suggéré l'ajout d'une clause de sauvegarde pour les organisations d'intégration régionale.
    واقتُرح أيضا إدراج شرط وقائي بالنسبة لمنظمات التكامل الإقليمي.
  • Le paragraphe 3 de l'article 41 est une clause de sauvegarde qui est sans rapport avec la présente espèce.
    الفقرة 3 من المادة 41 شرط وقائي وغير ذات علاقة بالقضية الراهنة
  • Une clause de sauvegarde, calquée sur l'article 59 du texte sur la responsabilité de l'État, était donc nécessaire.
    وعليه، ثمة حاجة إلى وضع شرط وقائي يصاغ على منوال المادة 59 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
  • Une approche possible consisterait à limiter leur portée par ajout d'une clause de sauvegarde stipulant qu'elles n'empêchent en rien l'élaboration éventuelle d'autres lois et accords relatifs à des sujets connexes.
    وهناك نهج ممكن، هو الحد من نطاق المبادئ التوجيهية بإضافة شرط وقائي ينص على ألا تخلّ هذه المبادئ التوجيهية بالتطوير المحتمل للقوانين والاتفاقات الأخرى المتصلة بمواضيع ذات صلة.
  • De plus, les incertitudes sont si nombreuses en ce qui concerne cette forme de protection qu'il est difficile de discerner des règles coutumières claires en la matière. Dans ces conditions, il semble préférable d'exclure ce sujet de la présente étude et de l'indiquer clairement dans une clause de sauvegarde comme celle qui figure à l'article 23.
    والسبيل الأفضل في هذه الظروف، فيما يبدو هو استبعاد الموضوع من هذه الدراسة، والنص صراحة على ذلك في شرط وقائي على غرار المادة 23.
  • Il est extrêmement douteux qu'il faille en faire mention dans une clause de sauvegarde comme celle proposée à l'article 24.
    أما عما إذا كانت هذه المسألة تقتضي الإشارة إليها في شرط وقائي من قبيل الشرط المقترح في المادة 24 فذلك ما هو مشكوك فيه إلى حد كبير.
  • On a également fait observer que les projets d'articles 26 et 27 se recoupaient; que la terminologie utilisée appelait des éclaircissements et que des exemples devraient être donnés; et que les projets d'articles en question devraient être remplacés par une clause de sauvegarde assortie d'un commentaire.
    ولوحظ أيضا وجود قدر من التداخل بين مشروعي المادتين 26 و 27؛ وأن المصطلحات المستخدمة تحتاج إلى توضيح، وأن ثمة حاجة إلى ضرب أمثلة؛ وأنه من الممكن الاستعاضة عن الأحكام بإدراج شرط وقائي مشفوع بتعليق.
  • Les familles vulnérables et les personnes prédisposées à la violence sexuelle ou au viol sont fichées par la police et des services prophylactiques, notamment des conseils et des visites à domicile, sont prévus à leur intention.
    والأسر الضعيفة والأشخاص المعرضون للاستغلال الجنسي أو الاغتصاب مسجلون لدى الشرطة، ويزوَّدون بخدمات وقائية، كالإرشادات الوقائية والزيارات المنزلية.
  • « La situation particulière de la Communauté et d'organisations similaires pourrait être prise en considération dans les projets d'articles par des règles d'attribution de comportement particulières permettant d'attribuer les actions d'organes d'États membres à l'organisation au moyen de règles spéciales, afin que la responsabilité puisse être attribuée à l'organisation même si les organes des États membres ont été les principaux agents de la violation d'une obligation s'imposant à l'organisation, au moyen d'une exception particulière ou encore d'une clause de sauvegarde pour les organisations comme la Communauté européenne. »
    ''فإن الحالة الخاصة للجماعة الأوروبية وما قد يماثلها من المنظمات الأخرى يمكن أن تدرج في مشاريع المواد بقواعد خاصة لإسناد التصرف، حتى يتسنى إسناد أعمال أجهزة الدول الأعضاء إلى المنظمة وفقا لقواعد خاصة للمسؤولية، وذلك ليتأتى إسناد المسؤولية إلى المنظمة حتى ولو كانت أجهزة الدول الأعضاء هي المنتهك الأصلي لالتزام يقع على عاتق المنظمة، أو بمقتضى شرط استثنائي أو وقائي لمنظمات مثل الجماعة الأوروبية``.